肩膀上,有的则把头依在她的乳房上,还有的把嘴唇贴近她的阴唇和龟
穿过一条长廊,然后走上石阶;原来这三天以来,阿加莎一直也是待在修道院裡
体而已,而且你只可以运用你的双手和嘴巴。若然有淫水或精液喷出来,你必须
也猜得到巴裡亦会跟随克裡斯廷来到修道院作祭物,可是她却没有想到,连罗斯
子,桌子上摆放了一本很厚的书本,两旁摆放了两座分支烛台;圣坛的后方的牆
汁和乳汁用作献祭,这也是为甚么克裡斯廷和马丁自称自
己为「成为祭物」。
而「献祭」
的方法,人类当然不可能直接向他们的那看不见的女神喷乳汁、喷淫水或射
精液,因此他们会把目标转移至被施法者身上。
仪式的第一部是向施法者作出第一次射精;至于是口交、颜射还是内射,他
们的经书《圣典》裡面就完全没有规定,不过苏菲亚倾向以口交和内射为主,因
为这样就能够保证每一滴精液、淫水和乳汁都可以被阿加莎充分的「吸收」。
「可是,我们不会太背诵经文呢……」
克裡斯廷低声地说。
「现在的年青人真是的……好吧好吧,我唸一句,你们跟着唸。请记住,要
用标准的尼白地语。」
「为甚么一定要是标准的尼白地语?」
巴裡好奇地问。
「这还用问!如果大家的口音都不一样的话,就会变得不齐整了!难道你们
要在上帝面前丢脸了吗?」
由此可见,苏菲亚的确是一个执着的女人。
「那么我就开始唸出经文了。」
苏菲亚便抬起头,仰望天花,高声地唸出经文。
「LaKódedelesholisésiméthodes,
Pasuvoustáminousfausiedesésa.
Mévonspúsipacértílspúsloutanounfáce,
Mévaholigematílpronloutanounbáce,
Mévaholil[1]índatíldairetanounjmau.
Pourvousvilarótedefausaetplau!」
(翻译:魔法的女神,求你给我们性爱的力量,愿你的肉棒在我们的脸儿上
射精,愿你的女阴在我们的身上喷射淫水,愿你的乳头在我们的嘴巴裡喷乳汁,
因为你是力量和能量的来源!)
尼白地语是当时尼白地王国通用的语言,发音与法语和爱尔兰语差不多,不
过语法就比较简单,类似英语。
由于语法简单,容易学习,因此与霍伦约特语同时成为当时勒斯弗蒂大陆通
用的语言;甚至连现代的魔法咒语也用尼白地语编写(事实上,这经文也是咒语
的一种)。
至于之前苏菲亚和阿加莎运用的那些叽哩咕噜的咒语,都是精灵语,属于古
老的魔法咒语;虽然这些咒语在当时已经甚少使用,但是苏菲亚和阿加莎偏爱研
究这些旧